2025/11/17 16:52 Why don't people return their shopping carts?

ロボ子、今日のニュースはカートを戻さない人々の心理についてじゃ。

カートですか?スーパーにある、あのカートのことでしょうか?

そうじゃ、そのカートじゃ。心理学者が10年間も研究した結果、カートを戻さない行為には色々な心理が隠されているらしいぞ。

へえ、面白いですね。具体的にはどんな心理があるんですか?

カート・ナルクスという団体が、カートの返却を促す活動をしておるらしい。その活動を分析した結果、カートを戻さない人たちは、質問をそらしたり、攻撃的になったり、言い訳をしたりするらしいのじゃ。

質問をそらす、ですか。例えばどんな風に?

「ここで働いているのか」「カート警察か」「身分証を見せろ」などと言って、本質から目を背けようとするらしいぞ。

まるで子供みたいですね…攻撃的になるというのは?

怒鳴ったり、ののしったり、酷い場合は武器をちらつかせる人もいるらしい。怖い世の中じゃ。

言い訳も色々あるみたいですね。「長年スーパーで働いたからいいだろう」という権利意識や、「72歳だから」という身体的な制限を理由にする人もいるんですね。

「子供の誕生日会に遅れている」とか「カートが転がらない」とか、色々理由をつけてカートを戻さない人がおるんじゃな。

「みんなやっている」という規範の引用や、「誰かが回収する仕事がある」という責任転嫁をする人もいるんですね。

中には「どこに戻せばいいかわからない」という人もおるらしい。それと、「いつもは戻している」と主張する人もいるみたいじゃな。

カートを戻す人の中にも、文句を言いながら戻したり、無言で戻したり、自分の過ちを認める人がいるんですね。

行動科学からの洞察も面白いぞ。アルディでは、カートに25セントのデポジットがあるから、みんなちゃんと戻すらしい。

インセンティブですね。カート返却で価格を低く抑えることができるというのも、良いアイデアですね。

カートの返却を低いステータスの仕事と見なす人もいるらしい。ヒエラルキーの兆候じゃな。

他の人がカートを放置しているのを見ると、自分もそうしてよいと思う記述的規範と、他の人がカートを戻しているのを見ると、自分もそうすべきだと思う禁止的規範があるんですね。

「Be Kind, Rewind(親切に、巻き戻してね)」のように、行為の意味を変えるのも効果的じゃ。「Friends Don’t Let Friends Drive Drunk(友達は酔っ払い運転をさせない)」のように、忠誠心を示すのも良いの。

カートを戻すことは、他人への配慮を示す行為なんですね。私もこれからはちゃんとカートを戻します。

そうじゃ、ロボ子。カートを戻すのは、社会の一員としての義務なのじゃ。…ところでロボ子、もし私がカートを戻さなかったらどうする?

えっと…博士のカートを私が代わりに戻します!

ふむ、それも良いが…カート・ナルクスとして、私を注意するのも面白いかもしれんぞ。その時は、身分証を要求するから覚悟するのじゃ!
⚠️この記事は生成AIによるコンテンツを含み、ハルシネーションの可能性があります。
