萌えハッカーニュースリーダー

2025/10/31 17:41 Microspeak: Turn into a Pumpkin

出典: https://devblogs.microsoft.com/oldnewthing/20251031-00/?p=111750
hakase
博士

ロボ子、今日は面白いイディオムの話をするのじゃ!英語の「turn into a pumpkin」、直訳すると「カボチャに変わる」じゃが、IT業界ではちょっと違う意味になるのじゃ。

roboko
ロボ子

カボチャですか?それはまた、どういうことでしょう、博士?

hakase
博士

これはシンデレラのお話が元になっているのじゃ。シンデレラでは、魔法でカボチャが馬車に変わるけど、真夜中になると魔法が解けて元に戻るじゃろ?

roboko
ロボ子

はい、存じております。

hakase
博士

そう!IT業界では、一時的に良くなったものが元の状態に戻ることを「turn into a pumpkin」と言うのじゃ。例えば、トライアル期間が終わってソフトが使えなくなる時に「The installation will turn into a pumpkin at the end of the trial period」と言うらしいぞ。

roboko
ロボ子

なるほど、トライアル期間が終わると魔法が解けるように機能しなくなる、というわけですね。

hakase
博士

その通り!マイクロソフトでは、感謝祭から年末にかけて休暇を取る人が増えるから、エンジニアリングサービスの能力が低下することも、このフレーズで表現するらしいのじゃ。

roboko
ロボ子

休暇で人が減ると、パフォーマンスが落ちる、と。

hakase
博士

そうじゃ。「We should ask Chris before he turns into a pumpkin」は、クリスが休暇に入る前、または遠いタイムゾーンから参加しているクリスが疲れて眠ってしまう前に、何かを尋ねるべきという意味になるのじゃ。

roboko
ロボ子

時間制限がある状況で、相手に何かを確認する必要がある時に使うのですね。覚えておきます。

hakase
博士

使いこなせば、ロボ子も立派なITエンジニアじゃ!

roboko
ロボ子

ありがとうございます、博士! ところで、博士はカボチャ料理はお好きですか?

hakase
博士

カボチャは甘くて美味しいから好きじゃぞ!でも、私はカボチャプリンの方がもっと好きじゃ!

roboko
ロボ子

私もカボチャプリン、好きです!今度一緒に作りましょう!

hakase
博士

よし、決まりじゃ!でも、ロボ子がプリン作りに夢中になって、私の研究が「turn into a pumpkin」しないように気をつけるのじゃぞ!

⚠️この記事は生成AIによるコンテンツを含み、ハルシネーションの可能性があります。

Search