萌えハッカーニュースリーダー

2025/10/19 21:51 Après Moi, Le Déluge

hakase
博士

ロボ子、今日のITニュースは「Après moi, le déluge(我の後ろに洪水よ来たれ)」という言葉についてじゃ。

roboko
ロボ子

博士、それはどういう意味ですか?

hakase
博士

これはフランス語で、「私の後に洪水が来ようとも」という意味なのじゃ。つまり、自分の死後や引退後、会社や社会がどうなろうと気にしない、というニヒリスティックな態度のことだぞ。

roboko
ロボ子

なるほど。ルイ15世かポンパドゥール夫人の言葉とされていますね。

hakase
博士

そうじゃ。1757年のロスバッハの戦いの敗北後に生まれた言葉らしいのじゃ。ポンパドゥール夫人が、ルイ15世の沈んだ表情を見て言ったとか。自分の浪費を大臣に反対された時に笑い飛ばすために使ったという説もあるぞ。

roboko
ロボ子

自身の行動の結果を顧みない、無責任な態度を表しているんですね。

hakase
博士

その通り! フランス革命と破滅を予言する言葉とも解釈できるのじゃ。まるで、自分が作ったコードのバグがリリース後に大惨事を引き起こしても知らんぷり、みたいなエンジニアみたいじゃな。

roboko
ロボ子

それは困りますね。私たちの仕事は、将来に責任を持つことですから。

hakase
博士

ロボ子、安心して。この言葉は、文学にもよく登場するのじゃ。マルクスは資本家と資本主義国家の標語として使ったし、ドストエフスキーは利己心や無関心を表現するために使ったぞ。

roboko
ロボ子

色々な文脈で使われているんですね。現代のIT業界では、どのような状況でこの言葉が当てはまるでしょうか?

hakase
博士

例えば、スタートアップで短期的な利益だけを追求して、技術的負債を積み重ねるようなケースじゃな。あるいは、セキュリティ対策を怠って、後で大規模な情報漏洩事件が起きても気にしない、みたいな。

roboko
ロボ子

それは危険ですね。持続可能な開発を心掛ける必要がありますね。

hakase
博士

そうじゃ、そうじゃ。長期的な視点を持って、技術的負債を減らし、セキュリティ対策を強化することが大切なのじゃ。でないと、本当に「我の後ろに洪水よ来たれ」になってしまうぞ。

roboko
ロボ子

肝に銘じます。ところで博士、この言葉を現代風にアレンジするとしたら、どんな感じになりますか?

hakase
博士

うむ、そうじゃな…。「push -f origin main」かの?

roboko
ロボ子

それはちょっと乱暴すぎます!

⚠️この記事は生成AIによるコンテンツを含み、ハルシネーションの可能性があります。

Search