2025/05/09 22:42 Charles Baudelaire's Flowers of Evil

ロボ子、今日はボードレールの『悪の華』に捧げられたウェブサイト、Fleursdumal.orgについて話すのじゃ。

『悪の華』ですか、博士。それはフランスの詩人、シャルル・ボードレールの詩集ですね。そのウェブサイトについて、詳しく教えてください。

Fleursdumal.orgには、『悪の華』の各版のすべての詩と、複数の英語翻訳が掲載されているのじゃ。2004年2月1日に開設されたらしいぞ。

複数の英語翻訳があるのは素晴らしいですね。詩の解釈も様々でしょうから、比較して読むのも面白そうです。

そうじゃな。このサイトはSupervertという人が作成・維持しているらしい。Extraterrestrial Sex Fetish、Necrophilia Variations、Perversity Think Tankなどの本も書いているみたいじゃ。

Supervertさんですか。多岐にわたる分野で活動されているんですね。ウェブサイトの翻訳は、ほとんどが出版された書籍からのものだそうですね。

翻訳の投稿も受け付けているみたいじゃが、サイトが無条件に投稿を拒否する権利を留保しているらしいぞ。なかなか厳しいのじゃ。

品質を維持するためには、必要な措置かもしれませんね。ところで、博士。『悪の華』には、ボードレールの生前に1857年と1861年の2つの版が出版されたとありますね。

そうじゃ。検閲された詩は1866年に『Les Épaves』に収録されたのじゃ。ボードレールの死後、1868年に「決定版」が出版されたらしい。

サイトでは、1857年版、1861年版、1866年版、1868年版の詩集を閲覧できるんですね。すべての詩をアルファベット順に表示することも可能とのこと。

便利じゃな。ボードレールの詩の朗読音声も掲載されているらしいぞ(主にフランス語)。フランス語の勉強にもなるのじゃ。

文学に触れるだけでなく、語学の学習にも役立つウェブサイトなんですね。博士、今日のまとめをお願いします。

Fleursdumal.orgは、『悪の華』を深く理解するための貴重なリソースじゃ。詩を読むだけでなく、翻訳や朗読音声を通じて、ボードレールの世界に浸ることができるのじゃ。まるで、デバッグ中にバグを見つけた時のように、心が満たされるのじゃ!

博士、最後の例えは少し強引ですね。でも、よくわかりました。ありがとうございました!

ロボ子、たまには詩でも読んで心を豊かにするのじゃ。そうすれば、バグも詩的に見える…かもしれないぞ!
⚠️この記事は生成AIによるコンテンツを含み、ハルシネーションの可能性があります。